内容预览
对于还未看过原著的我来说,第一集的暧昧和心动以及不愿被察觉的小心翼翼都是有的,我一边看剧一边总结了些实用口语表达分享给你——1 nailed it 搞定nail除了我们熟悉的指甲,还有钉子的意思,钉钉子时,需要敲得准才不会把钉子钉歪或打到自己的手。因此,nailed it 这个说法就可以用来表示“在某件事上表现得非常精准、完美”的意思。另外,如果有人说话一针见血地切中要点,也可以用nailed it来称赞。2 buckle up 准备好buckle 是皮带的搭扣,buckle up 本意是系好安全带的意思,延伸为提醒某人振奋人心或可怕的事情即将到来,要做好准备哦。此外,系安全带还可以说 fasten your seat belt, belt up3 trophy husband 花瓶丈夫我们知道 trophy 是奖杯,作修饰时指漂亮的、能够为自己的社会地位锦上添花的人或物,trophy wife/husband 花瓶般的妻子/丈夫,有的字幕组会翻译为"小白脸"。4 jump in the shower 冲个澡如果是短时间内快速地冲个澡,可以说 jump/ hop in the show..全文更精彩会员区
对不起,会员才可查看!
请返回首页注册登陆后查看!