《达荷美女战士》是《达荷美女战士》不是《达荷美女战士》

《达荷美女战士》是《达荷美女战士》不是《达荷美女战士》

内容预览

这个电影名字很有意思。它的原名是《The Woman King》,国内却翻译成了——《达荷美女战士》。其中深意,不言自明。中文翻译的一些刻意,与刻意之下显而易见的目的——大众对于中文版影名的断句,让这名字更蒙上了一层黑色幽默的行为喜剧色彩。电影开头是纳尼斯卡与她的姊妹们从黑暗中的一片草丛中缓缓露面,似领头狮与她的同伴们对自己的猎物虎视眈眈、蓄势待发——健硕勇猛与原始粗野呼之欲出,整部片子的基调就此奠定。正是海报上的四字箴言:勇者无敌。整部电影的底色,是奴隶解放与抵抗入侵。我们暂且先把这种底色当成一种必须存在的政治正确来看待。抛开政治正确,我们能看到的远远不止如此。女性困境,女女联结,母与女间的关系,三者贯穿电影始终。如果再加上一个离开性缘——事实上电影里确实也隐隐提到了,开头将军对下属直白道,你别想去男兵营和他们调情——这四个就是能囊括东亚女一生的,亟待解决的命题。值得一提的是,影片前部分的一个训练片段引起了我的注意。纳维刚进女队训练,被分发到了一根绳子。她不屑的嘀咕“一根破绳子有什么好练的,怎么不给我刀”刚好被经过的纳尼斯卡听到。纳尼斯卡的反应是,把自己的佩刀抽出来给她,定定直视着纳..全文更精彩

会员区

对不起,会员才可查看!
请返回首页注册登陆后查看!

http://www.51wen99.com/TU-UP/YPBD/202305/kr1itci1qxx.jpg

返回顶部