内容预览
这个译名如此直白的把问题抛到我们面前,让我不禁猜测,译者在理解这部影片时同样油生了诸多疑问,面对凯文极端到令人发指的行径,觉得实在无法从现实世界中找寻到一些能够作以解释的理由。“凯文怎么了”是原著小说中记者事后围堵Eva时提出的问题,但是用这句话来提炼整部作品或是影片,个人认为,远不如原标题的直译“我们需要谈谈凯文”来得巧妙。事实上,这个标题暗藏着一个小小的线索,不妨说,它就是作者提供给诸位的一个思考方向,令人们不至于像毫无头绪的记者那般,傻而单纯地问出一句:“凯文怎么了?”不过也是,如果没有看到那段卡司和导演的幕后采访,我也可能永远无法意识到原标题“We need to talk about Kewin”有多么重要。在那段采访中,众人的解读无疑让我心中那块若隐若现的石头终于浮出水面,长舒一口气后,也觉得自己有理由反驳部分朋友提出的类似魔鬼诞生、极端人性等远远脱离现实生活的理解和论述。“We need to talk about Kewin”,主语we其实涵盖两个主体,母亲Eva以及父亲Franklin,可是很遗憾,几乎没有一篇影评提到父亲在Kevin人生中发挥了怎样的作用,大家都在用..全文更精彩会员区
对不起,会员才可查看!
请返回首页注册登陆后查看!