《圣女贞德:战争篇》翻译:JeanCollet-里维特《圣女贞德》中的道德视角问题

《圣女贞德:战争篇》翻译:JeanCollet-里维特《圣女贞德》中的道德视角问题

内容预览

本文节选自Jean Collet, « Jeanne la Pucelle : Histoire et Territoire », in Jacques Rivette, critique et cinéaste [Paris : Lettres modernes], 1998, p. 141-161. 选段来自原文前半部分的一个意义完整的段落,译文题目为译者根据选段内容自拟。1不可能拍摄一部关于圣女贞德的中立、客观的电影。她是谁?女巫、偏执狂、异教徒还是圣人?从 1429 年 1 月(她那年17岁,她来到沃库勒尔(Vaucouleurs),她“使命”的起点)直到今天,这个问题一直困扰着人们。首先是那些在她短暂的“公共生活”(29 个月)中与她擦肩而过的人。从沃库勒尔到鲁昂,她于1431 年 5 月 31 日被处以火刑的地方,人们总是意见分歧(怎么能不令人想到耶稣的一生呢?),要么支持她,要么反对她。审判并没有解决问题(就像耶稣的审判:“你们说我是谁?”—马太福音16:15),反而使之激化。鲁昂的主教们回答说,她是一个顽固的异教徒(一个relapse,即屡教不改的异端)。1456 年,..全文更精彩

会员区

对不起,会员才可查看!
请返回首页注册登陆后查看!

http://www.51wen66.com/TUSC/202402/e2x1net55en.jpg

返回顶部